Judges 9:47

HOT(i) 47 ויגד לאבימלך כי התקבצו כל בעלי מגדל שׁכם׃
IHOT(i) (In English order)
  47 H5046 ויגד And it was told H40 לאבימלך Abimelech, H3588 כי that H6908 התקבצו were gathered together. H3605 כל all H1167 בעלי the men H4026 מגדל of the tower H7927 שׁכם׃ of Shechem
Vulgate(i) 47 Abimelech quoque audiens viros turris Sycimorum pariter conglobatos
Wycliffe(i) 47 And Abymelech herde the men of the tour of Sichem gaderid to gidere,
Coverdale(i) 47 But whan Abimelech herde, that all the men of the tower of Sichem had gathered the selues together,
MSTC(i) 47 And when it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together,
Matthew(i) 47 And when it was tolde Abimelech, that all the men of the toure of Sichem were gathered together,
Great(i) 47 And it was tolde Abimelech, that all the men of the tower of Sichem were geathered together,
Geneva(i) 47 And it was tolde Abimelech, that all the men of the towre of Shechem were gathered together.
Bishops(i) 47 And it was told Abimelech, that all the men of the towre of Sichem were gathered together
DouayRheims(i) 47 Abimelech also hearing that the men of the tower of Sichem were gathered together,
KJV(i) 47 And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
KJV_Cambridge(i) 47 And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Thomson(i) 47 And when it was told Abimelech that all the men of the tower of Sychem were assembled together,
Webster(i) 47 And it was told to Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were assembled.
Brenton(i) 47 And it was reported to Abimelech, that all the men of the tower of Sychem were gathered together.
Brenton_Greek(i) 47 Καὶ ἀνηγγέλη τῷ Ἀβιμέλεχ, ὅτι συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργων Συχέμ.
Leeser(i) 47 And it was told unto Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
YLT(i) 47 and it is declared to Abimelech that all the masters of the tower of Shechem have gathered themselves together,
JuliaSmith(i) 47 And it was announced to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem were gathered together.
Darby(i) 47 And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem had gathered together.
ERV(i) 47 And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
ASV(i) 47 And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
JPS_ASV_Byz(i) 47 And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Rotherham(i) 47 And it was told Abimelech, that all the owners of the tower of Shechem had gathered themselves together.
CLV(i) 47 and it is declared to Abimelech that all the masters of the tower of Shechem have gathered themselves together,
BBE(i) 47 And word was given to Abimelech that all the men of the tower of Shechem were there together.
MKJV(i) 47 And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
LITV(i) 47 And it was told to Abimelech that all the leaders of the tower of Shechem had gathered.
ECB(i) 47 and they tell Abi Melech that all the masters of the tower of Shechem gather together.
ACV(i) 47 And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
WEB(i) 47 Abimelech was told that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
NHEB(i) 47 Ant it was told Abimelech that all the lords of the Tower of Shechem were gathered together.
AKJV(i) 47 And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
KJ2000(i) 47 And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
UKJV(i) 47 And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
TKJU(i) 47 And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
EJ2000(i) 47 And it was told Abimelech how all those of the tower of Shechem were gathered together.
CAB(i) 47 And it was reported to Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
LXX2012(i) 47 And it was reported to Abimelech, that all the men of the tower of Sychem were gathered together.
NSB(i) 47 Abimelech was informed that they had gathered there,
ISV(i) 47 Abimilech was told that all of the “lords” of the Shechem Tower had assembled there.
LEB(i) 47 It was told to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem had gathered.
BSB(i) 47 And when Abimelech was told that all the leaders in the tower of Shechem were gathered there,
MSB(i) 47 And when Abimelech was told that all the leaders in the tower of Shechem were gathered there,
MLV(i) 47 And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
VIN(i) 47 Abimelech was informed that they had gathered there,
Luther1912(i) 47 Da das Abimelech hörte, daß sich alle Männer des Turms zu Sichem versammelt hatten,
ELB1871(i) 47 Und es wurde dem Abimelech berichtet, daß alle Bewohner des Turmes von Sichem sich versammelt hätten.
ELB1905(i) 47 Und es wurde dem Abimelech berichtet, daß alle Bewohner des Turmes von Sichem sich versammelt hätten.
DSV(i) 47 En het werd Abimelech aangezegd, dat alle burgeren des torens van Sichem zich verzameld hadden.
Giguet(i) 47 Et l’on vint dire à Abimélech que tous les hommes de la tour de Sichem étaient réunis.
DarbyFR(i) 47 Et on rapporta à Abimélec que tous les hommes de la tour de Sichem s'étaient rassemblés.
Martin(i) 47 Et on rapporta à Abimélec que tous les Seigneurs de la Tour de Sichem s'étaient assemblés dans le fort.
Segond(i) 47 On avertit Abimélec que tous les habitants de la tour de Sichem s'y étaient rassemblés.
SE(i) 47 Y fue dicho a Abimelec como todos los de la torre de Siquem estaban reunidos.
ReinaValera(i) 47 Y fué dicho á Abimelech como todos los de la torre de Sichêm estaban reunidos.
JBS(i) 47 Y fue dicho a Abimelec como todos los de la torre de Siquem estaban reunidos.
Albanian(i) 47 Kështu i thanë Abimelekut që tërë banorët e kalasë së Sikemit ishin mbledhur bashkë.
RST(i) 47 Авимелеху донесено, что собрались туда все бывшие в башне Сихемской.
Arabic(i) 47 فأخبر ابيمالك ان كل اهل برج شكيم قد اجتمعوا.
Bulgarian(i) 47 И на Авимелех се съобщи, че всичките жители на сихемската кула са се събрали.
Croatian(i) 47 Kada je Abimelek doznao da su se svi građani Migdal Šekema ondje sakupili,
BKR(i) 47 A oznámeno jest Abimelechovi, že se tam shromáždili všickni muži věže Sichemské.
Danish(i) 47 Og der kundgjordes Abimelek, at alle Mændene paa Taarnet i Sikem havde samlet sig
CUV(i) 47 有 人 告 訴 亞 比 米 勒 說 : 示 劍 樓 的 人 都 聚 在 一 處 。
CUVS(i) 47 冇 人 告 诉 亚 比 米 勒 说 : 示 剑 楼 的 人 都 聚 在 一 处 。
Esperanto(i) 47 Kaj oni diris al Abimelehx, ke kolektigxis cxiuj logxantoj de la turo de SXehxem.
Finnish(i) 47 Ja AbiMelekille ilmoitettiin kaikki Sikemin tornin päämiehet kokoontuneeksi.
FinnishPR(i) 47 Mutta kun Abimelekille kerrottiin, että kaikki Sikemin tornin miehet olivat kokoontuneet sinne,
Haitian(i) 47 Y' al di Abimelèk tout grannèg yo te sanble la.
Hungarian(i) 47 És mikor Abiméleknek elmondották, hogy Sikem tornyának minden férfiai [ott] gyûltek össze:
Indonesian(i) 47 Lalu orang memberitahukan kepada Abimelekh bahwa orang-orang di benteng Sikhem itu telah berkumpul di sana.
Italian(i) 47 E fu rapportato ad Abimelec, che tutti gli abitanti della torre di Sichem si erano adunati là.
ItalianRiveduta(i) 47 E fu riferito ad Abimelec che tutti gli abitanti della torre di Sichem s’erano adunati quivi.
Korean(i) 47 세겜 망대의 모든 사람의 모인 것이 아비멜렉에게 들리매
Lithuanian(i) 47 Abimelechui buvo pranešta, kad visi Migdal Sichemo pilies gyventojai susirinko į vieną vietą.
PBG(i) 47 I opowiedziano Abimelechowi, że się tam zgromadzili wszyscy mężowie wieży Sychem.
Portuguese(i) 47 E contou-se a Abimélec que todos os cidadãos de Migdal-Siquém se haviam congregado.
Norwegian(i) 47 Så snart det blev meldt Abimelek at alle mennene i Sikems borg hadde samlet sig,
Romanian(i) 47 S'a dat de ştire lui Abimelec că toţi locuitorii turnului Sihemnului s'au strîns acolo.
Ukrainian(i) 47 І було донесено Авімелехові, що зібралися всі господарі сихемської башти.